Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Clavier et style par Alpha et Oméga Nantes

Comment mentionner son niveau de langue dans un CV ?

14 Avril 2010 , Rédigé par Cath Publié dans #Recherche d'emploi

S’il est un domaine où règne le flou le plus artistique, c’est la mention des langues dans un CV.

Le genre Anglais : lu, écrit, parlé se rapporte-t-il à un niveau tout juste troisième de collège façon " Do you speak English ? " ou à la possibilité de présenter une conférence ou d’écrire un rapport de 50 pages dans un anglais professionnel ?

Il est vrai que parfois il est préférable de laisser planer le doute sur son niveau réel. Ce n’est peut-être pas la peine de tendre le bâton pour se faire battre.

Voici cependant les normes communément admises :

  • Italien bonnes notions : permet d’orienter quelqu’un dans la rue après avoir compris son problème.
  • Anglais niveau scolaire : permet de tenir un conversation simple dans le cadre privé (c’est la théorie…).
  • Italien courant : usage courant de la langue, plutôt à l’oral, sans connaissance particulière du vocabulaire professionnel.
  • Allemand usage professionnel ou allemand bon niveau : permet de communiquer avec des collègues dans le cadre de votre travail sans difficultés particulières, à l’écrit comme à l’oral. Mais vous n’êtes pas obligé de maîtriser toutes les subtilités du style ou de la langue.
  • Parfaite maîtrise de l’anglais ou Anglais excellent niveau : vous pouvez vous exprimer oralement ou par écrit dans les deux langues et pas seulement dans le domaine de la conversation courante. Vous pouvez écrire un rapport ou rédiger votre lettre de motivation en anglais sans y passer votre week-end.
  • Bilingue français / espagnol : signifie que vous pratiquez indifféremment les deux langues à l’écrit comme à l’oral.

Le risque bien sûr est de rencontrer un interlocuteur pour qui le niveau linguistique est important et qui maîtrise la langue concernée. Il peut alors changer de langue au cours de l’entretien, sans prévenir. Evidemment, si vous avez " ensoleillé " votre CV, il s’en rendra compte tout de suite.

 

Autres articles :

Exemple de CV

Recherche d’emploi : le bon moment 

La lettre de motivation ou l’angoisse de la page blanche 

Le vocabulaire professionnel 

CV : la bonne présentation  

Commenter cet article

M
Bonjour, <br /> <br /> en effet, bonne analyse. Il est vrai que c'est le flou. En tout cas, pour mettre une bonne appréciation sur son cv il faut s'en donner les moyens. Et dans le milieu professionnel, les compétences linguistiques sont souvent très prisées.
Répondre
C
Tener un Curriculum bien escrito maximiza tus posibilidades de encontrar empleo en un 40%. Somos expertos a tu servicio, obten tu curriculum personalizado!
Répondre
C
<br /> Merci pour tous ces conseils, parfois je fait de la traduction de cv et vos conseils sont très intéressant pour optimiser la rédaction d'un CV.<br /> <br /> <br />
Répondre
A
Barbie, Klaus.<br /> ;)
C
<br /> <br /> Merci de votre commentaire. Dans votre cas, je ne sais pas si on peut parler de traduction au sens premier du terme. C'est plutôt une réécriture puisque la façon de présenter est sûrement<br /> différente selon les pays. Par contre, il est évident que si le CV est déjà mal construit en français, cela ne vous facilite sûrement pas les choses.<br /> <br /> <br /> Ravie de votre passage et j'espère que vous avez trouvé sur ce blog les sujets qui vous intéressent. Dans le cas contraire, n'hésitez pas ! Je suis toujours à la recherche de nouveaux sujets<br /> d'articles.<br /> <br /> <br /> Cordialement.<br /> <br /> <br /> <br />
V
<br /> Vielen Dank Kath ! ! ;-)))<br /> Claude<br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> <br /> Bitte, Klaus !<br /> <br /> <br /> <br />
V
<br /> Sehr gute Idee ! Guten Donnerstag Cath<br /> Klaus ! :-)))<br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> <br /> Guten Freitag, Klaus !<br /> <br /> <br /> <br />