Comment insérer le " ç " en majuscule ?
Tous les habitués de ce blog auront reconnu le commentaire laissé par Nickyza sur l’article " Utiliser les caractères spéciaux ".
Je l’en remercie car c’est grâce à vos commentaires, à vos questions, que ce blog vit et qu’il peut s’améliorer, jour après jour.
Revenons à nos moutons ou plus exactement à notre " ç ".
Le " ç " est présent sur nos claviers, sur la première ligne, sous le chiffre 9.
Mais quand il s’agit de le mettre en majuscule, il faut recourir à une petite manip…
Selon vos habitudes, plusieurs choix s’offrent à vous :
- Utiliser la fonction insertion puis caractères spéciaux et sélectionner le " Ç ". Il peut ne pas être présent sur certaines polices mais il est toujours possible de changer de police de caractère pour cette lettre… ou pour tout le texte.
- Utiliser un raccourci clavier. Vous pouvez le définir ou utiliser celui qui est par défaut (control + , puis shift (ou la touche majuscule) + c).
Moi, je trouve toutes ces solutions bien compliquées. Alors je tape benoîtement un " ç " minuscule.
- S’il est au début de la phrase, la correction automatique me le transforme en " Ç ".
- Si ce n’est pas le cas, je le mets en majuscule en utilisant shift F3 qui est le raccourci ad hoc.
- On peut aussi se servir de la commande Format caractère pour faire la transformation… à moins qu’en personnalisant votre barre d’outils, vous n’ayez mis la touche correspondant dedans.
Dernier truc, si vous avez souvent à vous servir de ce caractère, vous pouvez toujours définir une correction automatique ou une insertion automatique personnelle qui vous évite tout cela.
Moi, je l’ai fait pour le symbole Æ que j’utilise souvent. Je tape " diam " et la correction automatique me donne le symbole correspondant.
Pratique, non ?
Autres articles :
Table des codes ASCII
La chasse d'une police de caractères
Et cetera, etc.
La relecture
La gent féminine n’est pas composée que de gentes dames !
On confond souvent : gente adjectif et gent nom.
L’adjectif " gent " est une forme archaïque signifiant " noble ", " bien né ". Par un glissement sémantique comparable à celui de gentil, il prend le sens de
" joli ", " beau " " gentil ".
Aujourd’hui, il ne subsiste plus que dans des expressions telles que " gente dame ". L’équivalent masculin reste " gentil " :
-
Gentils seigneurs, gentes dames…
En tant que nom, gent a le sens de " nation ", " peuple ". Gent est donc un collectif féminin :
-
La gent ailée et non comme on le voit souvent : la gente féminine.
Gent n’a pas de pluriel dans le sens actuel. Son ancien pluriel est " des gens " qui a pris très tôt le sens général d’hommes.
Le français n’étant pas une langue simple (Ah, vous aviez remarqué ?), si gent est resté féminin, gens est utilisé au masculin à cause de son sens d’hommes.
-
Tous les gens…
Cependant, si un adjectif dont le féminin est distinct de la forme masculine, le précède immédiatement, cet adjectif se met au féminin :
-
De petites gens...
-
De bonnes gens...
-
Toutes les vieilles gens...
Si par contre, l’adjectif est identique au masculin et au féminin, tout se met au masculin :
-
Quels honnêtes gens !
Cependant, le participe passé qui suit est toujours au masculin.
-
Quelles gens avez-vous rencontrés ?
-
Ces vieilles gens sont arrivés.
Là je rejoins le commentaire de Joseph Hanse qui dit qu’il faut suivre la règle " si déconcertante qu’elle soit ".
Et pour être déconcertante, elle l’est !
Autres articles :
Homonymes et paronymes
Antonomase
Ponctuation : Majuscule ou minuscule
La réforme de l’orthographe : en avez-vous entendu parler ?
Tournent les violons ou la difficulté de la retranscription
La retranscription d'un discours ou d'un exposé parait au premier abord, une sinécure.
Néanmoins, il suffit de s’être une fois attelé à cet exercice pour s’être rendu compte que c’est loin d’être évident.
Je passe sur l’orateur qui bafouille, celui qui ne finit jamais ses phrases ou les termine avec un sourire plein de sous-entendus… qui évidemment ne peut être retranscrit.
Je passe aussi sur les amateurs de sigles plus ou moins obscurs (et souvent plus que moins), la difficulté des termes techniques…
Non, je parle de l’orateur clair, articulant bien et utilisant un vocabulaire à la portée d’un enfant de CM2.
Et bien même là, vous pouvez avoir quelques surprises.
Un exemple ? Prenez une chanson connue de Jean-Jacques Goldman : Tournent les violons.
On aime ou on n’aime pas mais on ne peut pas dire qu’il bafouille !
Alors regardez donc cette vidéo… et en même temps, pour les amateurs, appréciez la musique.
Goldman - Tournent Les Violons
envoyé par sg20
A un moment, on entend :
Le bel uniforme oh le beau lieutenant
Différent des hommes d’ici blond et grand
A l’écoute, est-ce " blond et grand " ou " blonds et grands " ?
La différence est de taille : le lieutenant est-il un grand jeune homme blond au milieu de petits métèques… ou au contraire un bel hidalgo au milieu de vikings ?
Manon tombe-t-elle sous le charme d’un petit brun ou d’un beau blond ? Il y a tout de même une différence !
Les puristes me diront que si c’est " blonds et grands ", il y aura une liaison " blonds z’é grands ". Mais d’expérience, dans le langage oral, les liaisons " mal t’à
propos " sont légion. S’y fier est toujours délicat.
On pourrait aussi me rétorquer qu’un arrêt marqué permettrait d’interpréter dans le sens du beau blond. Mais là encore, même si ce n’est pas dans une chanson, ce n’est pas toujours très
net.
Si vous regardez le clip, vous constaterez qu’au moment où cette phrase est prononcée, le lieutenant, un beau brun, a justement derrière lui, un blond qui le dépasse d’une tête. Le
réalisateur a donc visiblement compris que c’était les hommes d’ici qui étaient blonds et grands… et que le lieutenant était un beau ténébreux.
Et pourtant, si vous regardez le livret qui accompagne le CD, le texte est bien en faveur d’un lieutenant blond.
Cela a peu d’importance, me direz-vous, mais si le réalisateur a pu se tromper sur un texte de cette qualité, combien de confusions est-il possible
de faire lorsqu’il s’agit de retranscrire de simples propos ?
Et puis, pour Manon, la couleur des cheveux du beau lieutenant est un fait de première importance… comme le nez de Cléopâtre, il est de nature à changer la face du monde… enfin au moins de
son monde !
Autres articles :
Les néologismes : rurbain et bravitude
Rédiger pour être lu
Quand, quant, qu’en
Sigle, acronyme ou abréviation ?
Quelque ou quel que ?
Quelles que soient les difficultés…
Quels qu’en doivent être les résultats…
Quelle que puisse être la suite…
Quel qu’il soit, le responsable…
Le mode du verbe qui suit peut être l’indicatif ou le subjonctif. Le subjonctif est d’usage fréquent mais peut introduire une réserve ou un doute possible, mais pas toujours. A l’inverse,
l’emploi d’un indicatif insiste sur la certitude.
Quel que soit celui qui vous a dit cela (on est sûr que quelqu’un lui a bien dit cela)
Quel que soit le don que vous ayez reçu… introduit l’idée qu’on n’est pas sûr qu’il a bien reçu un don alors que dans Quel que soit le don que vous avez reçu… on en est
certain.
Autres articles :
Les néologismes : rurbain et bravitude
Quand, quant, qu’en
Antonomase
ISBN
Abréviations courantes : de F à L
au figuré |
fig. |
familier |
fam. |
fascicule |
fasc. |
faubourg |
fg, faub. |
féminin |
fém. ou f. |
femme |
Fme |
figure |
fig. |
fleuve |
fl. |
folio, folios |
fo, fos |
franc |
F |
franco |
fco |
Frère |
F. |
garage |
gar. |
généralement |
génér. |
grade (angle) |
gr |
gramme |
g |
grand |
gr |
grand officier (décoration) |
G.O. |
grand-croix |
G.C. |
graphique |
graph. |
gravure |
grav. |
Greenwich Méridian Time (heure du méridien de Greenwich) |
G.M.T. |
habitant, habitants |
hab. |
hauteur |
haut. |
hectare |
ha |
hectogramme |
hg |
hectolitre |
hl |
hectomètre |
hm |
hertz |
Hz |
heure |
h |
homme |
Hme |
hors service |
HS, H.S. |
hors taxes |
HT, H.T. |
hors-texte |
h.-t. |
ibidem (au même endroit) |
ibid. |
id est (c'est-à-dire) |
i. e. |
idem (le même) |
id. |
Iesus Hominum Salvator (Jésus sauveur des hommes) |
I.H.S. |
Iesus Nazareous Rex Iudaeorum (Jésus le Nazaréen, roi des Juifs) |
I.N.R.I. |
illustration |
ill. ou illustr. |
immeuble |
imm. |
impératif (mode) |
impér. |
impersonnel (verbe) |
impers. |
in hoc loco (en ce lieu) |
i. h. l. |
indéfini |
ind. |
indépendant |
indép. |
indicatif (mode) |
indic. |
indirect (mode) |
ind. |
inférieur |
inf. (<) |
infinitif |
inf. |
influence |
infl. |
in-folio |
in-f° |
in-octavo |
in-8° |
in-quarto |
in-4° |
interjection, interjectif |
interj. |
interrogation, interrogatif |
interr. |
introduction |
introd. |
invariable |
inv. |
invenit (inventé par ; expression utilisée par les graveurs) |
inv. |
ironique |
iron. |
italique |
ital. |
jardin |
jard. |
jeune fille |
J.F. |
jeune homme |
J.H. |
jour |
d |
Journal Officiel |
JO, J.O. |
jours |
jrs |
kelvin (température) |
K |
kilogramme |
kg |
kilohertz |
kHz |
kilomètre par heure |
km/h |
kilovoltampère |
kVA |
kilowatt |
kW |
kilowattheure |
kWh |
kitchenette |
kitchen. |
largeur |
larg. |
latitude |
lat. |
Leurs Altesses |
LL.AA. |
Leurs Éminences |
LL.EEm. |
Leurs Excellences |
LL.EE. |
litre |
L ou l |
littéraire |
litt. |
living double |
liv. dble |
livre |
liv. |
livre (monnaie) |
£ |
locaux |
locx |
loco citato (passage cité) |
loc. cit. |
locution |
loc. |
logement |
logt |
longitude |
long. |
lux |
lx |
Madame ; Mesdames |
Mme, Mme ; Mmes, Mmes |
Mademoiselle ; Mesdemoiselles |
Mlle, Mlle ; Mlles, Mlles |
Maître ; Maîtres |
Me, Me ; Mes, Mes |
Monseigneur |
Mgr, Mgr |
Monsieur ; Messieurs |
M. ; MM. |
Notre Saint-Père |
N.S.P. |
Notre Très Cher Frère |
N.T.C.F. |
quartier général |
QG, Q.G. |
route nationale |
RN, R.N., N., N |
Les abréviations ne sont pas des sigles et n’en suivent donc pas les règles.
Les unités de mesure ne prennent pas le point abréviatif.
En violet : abréviations pour petites annonces.
En bleu : abréviations des unités de mesures (jamais de point abréviatif pour les unités de mesure).
Autres articles :
Abréviations courantes : de A à E
Abréviations courantes : de M à P
Abréviations courantes : de O à Z
Sigle, acronyme ou abréviation ?
Abréviations dans une bibliographie
Bibliographie : op. cit.
Abréviations courantes : de A à E
Académie |
Acad. |
achète |
ach. |
ad majorem Dei gloriam (pour la plus grande gloire de Dieu |
A.M.D.G. |
adjectif |
adj. |
adresser |
ad. |
Ampère |
A |
ancien |
anc. |
Ancien Testament |
A.T. |
annexe |
ann. |
Anno Domini (après J.-C.) |
A.D. |
ante meridiem (avant midi) |
a. m. |
appartement |
appt |
appendice |
append. |
appointement |
appoint. |
après Jésus-Christ |
apr. J.-C. |
archives |
arch. |
are |
a |
arobase |
@ |
arrondissement |
arr. |
arrondissement |
ardt. |
article |
art. |
ascenseur |
asc. |
autoroute |
A ou A. |
avant Jésus-Christ |
av. J.-C. |
avenue |
av. |
balcon |
balc. |
banlieue |
banl. |
bas de casse |
bdc. |
bâtiment |
bât. |
bel |
B |
bibliothèque |
bibl. |
boîte postale |
BP ou B.P. |
bon pour euros |
B.P.E. |
bon pour francs |
B.P.F. |
boulevard |
bd |
boutique |
bout. |
bulletin |
bull. |
Bulletin officiel |
BO ou B.O. |
bureaux |
burx |
c’est-à-dire |
c.-à-d. |
cabinet de toilette |
cab. toil. |
candela |
cd |
candidature |
candid. |
capitale |
cap. |
care of (aux bons soins de) |
c/o |
ce qu’il fallait démontrer |
C.Q.F.D. |
centiare |
ca |
centigramme |
cg |
centilitre |
cl |
centimètre |
cm |
cession bail |
ces. bail |
chambre |
chbre |
chambre de bonne |
chbre de bne |
chambre de service |
chbre de serv. |
chant |
ch. |
chapitre |
chap. |
charges comprises |
ch. comp. |
chauffage central |
chf. cent. |
chef-lieu |
ch.-l. |
circa (vers) |
c. |
circulaire |
circ. |
collection |
coll. |
colonne |
col. |
commandeur (décoration) |
C. |
commercial |
cial |
compagnie |
Cie |
comptant |
cpt |
compte de chèque postaux |
CCP |
confer (comparer) |
cf. ou conf. |
construction |
constr. |
copyright |
© |
corps consulaire |
CC ou C. C. |
corps diplomatique |
CD ou C. D. |
crédit |
créd. |
cuisine |
cuis. |
curriculum vitae |
CV |
décalitre |
dal |
décamètre |
dam |
décibel |
dB |
décigramme |
dg |
décilitre |
dl |
degré (angle) |
° |
degré baumé (acidité) |
°B |
degré Celsius (température) |
°C |
degré Fahrenheit (température) |
°F |
delineavit (dessiné par) |
del. ou delin. |
département |
dép. |
dépendances |
dépend. |
diplômé par le gouvernement |
d.p.l.g. |
Docteur |
Dr |
document |
doc. |
dollar |
$ |
Dom |
D. |
douche |
dche |
écrire |
écr. |
éditeur, éditeurs |
édit. |
édition, éditions |
éd. |
électronvolt |
eV |
emplacement |
emplact |
en ville |
E.V. |
environ |
env. |
envoyer |
env. |
épître |
ep. |
Est |
E. |
et alii (et les autres) |
et al. |
et cetera |
etc. |
et sequens (et suivantes) |
et seq. |
Établissements (raison sociale) |
Ets |
étage |
ét. |
état neuf |
ét. nf |
euro |
€ |
exemple |
ex. |
expéditeur |
exp. |
expérience |
expér. |
Les abréviations ne sont pas des sigles et n’en suivent donc pas les règles. Les unités de mesure ne prennent pas le point
abréviatif.
En violet : abréviations pour petites annonces.
En bleu : abréviations des unités de mesures (jamais de point abréviatif pour les unités de mesure).
Autres articles :
Abréviations courantes : de F à L
Abréviations courantes : de M à P
Abréviations courantes : de O à Z
Sigle, acronyme ou abréviation ?
Bibliographie : Id.
Bibliographie : ibid.
Abréviations dans une bibliographie